“背书”这个含义是台湾特有的吗?“在支票上背书”指“在支票上签名”

我覺得 用背書 一詞來表示支持,是一种笨拙的辦法。明明漢語中有 通俗易懂沒有歧義的詞可用,爲什麼要用表義不明,具有歧義的,“背書” 來表示?語言的倒退!