“自己去处理视频内容”?
不但得“处理”,还得手校呢。在线插件之类,字幕识别精度和断句逻辑太差,当泛听参考可以,精听重复还是算了。
保存句库,只显示标记了重要度的句子是锦上添花的功能,有则好,没有也能将就。但最基础的按字幕单句复读功能是怎么实现的?我一直没搞明白。aboboo,我一点单句复读,它就提示我要VIP,提示窗口往往还关不掉,于是APP就死了,还得强制关掉,重启APP…
刚刚试了一下剪映,对比一下whisper。只测试了英语。
首先,文字准确度上whisper好得多。whisper的字幕大概是用字幕库训练的,识别出来的字幕就跟官方字幕差不多,人名、地名等专有名词该大写的大写,甚至连生造的词都没问题,准确率可以说超过99%。句首首字母大写也没问题,甚至于一些标点符号也相当准确。比如一些长句被拆成两三条字幕,则该大写的地方就是大写,该小写的地方就小写。而且断句非常准确(但是时间轴未必准,下面会提到)。可以说能直接当字幕用。
相比之下,剪映的字幕,全小写,没标点,真要用还是要大量修正的。随便看看虽然行,也比较影响心情。文字的准确度也不如whisper。
然后whisper的时间轴就有点一言难尽。非常的随缘,有时候整集几乎毫无问题,可以直接拿来用;有时候又有各种bug。最常见的有以下几种:
另外,关于精听和泛听,我觉得也未必那么绝对,可以存在中间部分,比如我在家可以精听或者泛听,而在地铁上,就用手机随便听听,碰到没听懂的看一眼,或者回退一句,这时候不算太准确的自制字幕就有用武之地。这也是折腾whisper的目的之一。
另外,一些老片没有字幕,用whisper做一下字幕再看就很不错。
推荐这款,一键识别分割,支持多语种,支持视频,关键是方便,而且ui简洁。
或者这一款。功能多,最近好像也增添了一键识别功能,没用过新功能不太清楚。
iOS上此类软件还挺多,Android好像就只有每日英语听力了。不过它们的自动识别功能都不推荐,非常不准,断句也乱七八糟。自己用whisper或剪映做个字幕,或者本身带字幕的,然后用它们调用,效果好得多。
Metal Gear Solid_ The Twin Snakes THE MOVIE - Full Story.zip (246.5 KB)
正好用whisper做了一个字幕,上传上来,有兴趣的可以看看效果。
做了点微调,比如原来一句话太长分成几句显示的合并为一句,更适合配合每日英语听力使用;删除了一些明显莫名其妙的字幕。基本没花什么时间。
原视频来自Metal Gear Solid: The Twin Snakes THE MOVIE - Full Story - YouTube
音频在百度云上放了一份,https://pan.baidu.com/s/1m1uv7-GfrOIGpZfJiDiV9Q?pwd=mwxy
也可以用youtube-dl下载视频,配上字幕就能用。
我也在用这个,有两个不算缺点的缺点:
谢谢,这个软件不错!