講談社 中日辞典&講談社 日中辞典 光盘文件分享(非mdx格式)

中日辞典

日中辞典

这个辞典还有一些分散在各处的小栏目,感觉也可以专门做一下索引

1 个赞

好吧我误会了:joy:,下判断太草率,日中文字数据是没有其他附录的,只有翻译说明。这样发个目录足够了,感谢。

1 个赞

嗯,索引照片拍全一点,我参考一下。

翻译说明页也拍一下,我看看怎么排版的。

1 个赞

翻译说明:





1 个赞

日中辞典的详细索引




1 个赞

中日辞典










1 个赞

中日辞典的部首索引(感觉中国人也用不上这个东西,而且也不好做,我就不拍全啦


音训索引部分(一开始以为是拼音,结果是单字的音训读的索引,这个要做的话可以试试拿 Mecab 去识别单个字的读音;或者用本论坛大辞泉的音训读数据来生成索引)



1 个赞

你发出来我才发现 :smiling_face_with_tear:,中日辞典专栏全文搜索都找不到,可惜了。看来这电子化有很大问题。

1 个赞

要OCR的话工作量有点大 :kissing:,音训也可有可无 :joy:,这不是正文内汉字旁都会标的吗,程序生成一下就行。

1 个赞

最后一个索引,把不好猜拼音的字单独拿出来做了个索引


1 个赞

感谢楼主费心拍摄,索引可能很多对mdx制作帮助不大,但还是有助于了解辞典原貌 :grin::+1:
商务馆代理出版了这本,几年前就一直心痒痒没买,唯一中国能买到有书壳的 :joy:,几年前要150大洋,现在贬值到70块了,真是沧海桑田。

2 个赞

看了下源程序似乎也没有做コラム,这偷工减料也太明显了2333
我周末抽空把这部分拍下来识别整理下,感觉【明解文法】和「文字と発音」还是很有价值的(之前都是睡前随便翻翻,今天才发现漏了这么多好东西 :grin:

1 个赞

最好能整理成html,你参考下我的mdx的格式,仿照下,谢谢,这样我加入也省事了。 :joy:
别忘了标注在哪个词条的位置。

如果是不隶属于词条的,我就拿专栏名字当索引,做个汇总页指向这些专栏。

还好日中辞典专栏和地名人名附录都是完整的,之前看岔了,以为在数据末尾,原来和翻译rule一样在中间部分 :joy:。为什么中日辞典那么偷懒。
看来制作新版有意义,旧版本mdx都缺失了这些内容。

麻烦你也发一下ルール以前和地名人名的照片,不用发全 :wink:,我就参考下排版。 :grin:

辞典的正文词条也可以拍一页,之前按照自己审美随手乱排,总归闭门造车毫无根据。可以进行对应的优化调整。

1 个赞

好嘞(尽量不鸽,做这个比做『日本語非辞書辞典』轻松点2333
看了下专栏大都是放在对应词条附近的地方,但估计是由于排版原因,很多都不在一页。个人建议做3个词条:日语原文的标题;中文对应的词条;专栏汇总的词条(我到时候解压下你的辞典,看看怎么方便合并

2 个赞

话说我做mdx时注意到一个槽点,3+1,3+2,3+X,原始数据中是+变成十了,不知道是原书失误还是这电子数据是OCR制作所导致的?原始数据丢三落四,有理由怀疑是OCR搞的 :innocent:

(话说中日辞典这么先进吗,都注意到中国高考选考制度了 :hushed:,让我很意外)

1 个赞

先来日中辞典的人名地名




再来ルール以前:

注意下面的专栏应该是【シソーラス】(我当时以为这部分内容只是编者整理了下意思相近的词条,没想到是专门用专栏来讲区别



正文:


1 个赞

中日辞典,人名地名品牌名的风格差不多






正文:


類義語:


1 个赞