中日辞典
好吧我误会了,下判断太草率,日中文字数据是没有其他附录的,只有翻译说明。这样发个目录足够了,感谢。
嗯,索引照片拍全一点,我参考一下。
翻译说明页也拍一下,我看看怎么排版的。
中日辞典的部首索引(感觉中国人也用不上这个东西,而且也不好做,我就不拍全啦
音训索引部分(一开始以为是拼音,结果是单字的音训读的索引,这个要做的话可以试试拿 Mecab 去识别单个字的读音;或者用本论坛大辞泉的音训读数据来生成索引)
你发出来我才发现 ,中日辞典专栏全文搜索都找不到,可惜了。看来这电子化有很大问题。
要OCR的话工作量有点大 ,音训也可有可无
,这不是正文内汉字旁都会标的吗,程序生成一下就行。
感谢楼主费心拍摄,索引可能很多对mdx制作帮助不大,但还是有助于了解辞典原貌 。
商务馆代理出版了这本,几年前就一直心痒痒没买,唯一中国能买到有书壳的 ,几年前要150大洋,现在贬值到70块了,真是沧海桑田。
看了下源程序似乎也没有做コラム,这偷工减料也太明显了2333
我周末抽空把这部分拍下来识别整理下,感觉【明解文法】和「文字と発音」还是很有价值的(之前都是睡前随便翻翻,今天才发现漏了这么多好东西
最好能整理成html,你参考下我的mdx的格式,仿照下,谢谢,这样我加入也省事了。
别忘了标注在哪个词条的位置。
如果是不隶属于词条的,我就拿专栏名字当索引,做个汇总页指向这些专栏。
还好日中辞典专栏和地名人名附录都是完整的,之前看岔了,以为在数据末尾,原来和翻译rule一样在中间部分 。为什么中日辞典那么偷懒。
看来制作新版有意义,旧版本mdx都缺失了这些内容。
麻烦你也发一下ルール以前和地名人名的照片,不用发全 ,我就参考下排版。
辞典的正文词条也可以拍一页,之前按照自己审美随手乱排,总归闭门造车毫无根据。可以进行对应的优化调整。
好嘞(尽量不鸽,做这个比做『日本語非辞書辞典』轻松点2333
看了下专栏大都是放在对应词条附近的地方,但估计是由于排版原因,很多都不在一页。个人建议做3个词条:日语原文的标题;中文对应的词条;专栏汇总的词条(我到时候解压下你的辞典,看看怎么方便合并
话说我做mdx时注意到一个槽点,3+1,3+2,3+X,原始数据中是+变成十了,不知道是原书失误还是这电子数据是OCR制作所导致的?原始数据丢三落四,有理由怀疑是OCR搞的 。
(话说中日辞典这么先进吗,都注意到中国高考选考制度了 ,让我很意外)