Off Topic April 25

Yrcooler 这个用户还说我们2个要倒霉。自己公司的欧陆词典搬了GoldenDict的代码,违反了GoldenDict词典的GPLv3协议,我不知道还有什么碧脸在这里嚷嚷。

我怀疑欧路团队存在​​核心岗位缺失​​——要么没有专业的用户体验设计师,要么没有产品经理。

以每日英语听力为例,

  1. 早在三年前谷歌播客宣布停更时,我就向客服提交过 RSS 适配建议,结果这个本该预见的需求竟拖延至今才勉强实现;
  2. 字幕高亮定位这种基础交互设计,最初竟粗暴地固定在屏幕 1/2 处。在我跟客服反复强调黄金分割和 1/3 视觉热区原则后,才不情不愿地调整位置。

欧路词典,

  1. 关于桌面版词典加载卡顿问题,明明手机端已有词典展开数量的优化方案,在我反应之后一年多才增加这一功能;
  2. 关于客服图标与窗口控制按钮的碰撞问题。之前是在界面右上角,我老早提出用户会频繁点击“最小化”,而客服图标紧贴着他放会造成误触。这种低级错误,居然需要用户提醒才意识到交互冲突。

这些本该通过体验评审就能规避的问题,最终却要靠用户充当免费产品顾问。。。因此总感觉欧路该给我发放工资。。。 :upside_down_face:

2 个赞

欧路词典没有属于自己的核心技术,代码是搬运GoldenDict词典的,自己再瞎改改,这样的产品问题肯定很多的,有开源的桌面词典GoldenDict和手机版词典 DictTango,没必要非得用他们家的词典,欧路词典的调试器真垃圾,用他们的词典调试器调试东西完全就是调试了个寂寞。

1 个赞

欧路就是词典app界的苹果,积重难返,唯一还在用的原因是它的系统生态比较丰富,电脑+手机+插件+播客+等等。要是哪天有款跟他同等量级的产品系列出现,哪怕还在开发阶段,我马上跳走 :upside_down_face:

欧路有什么插件?欧路有什么播客?

继续给他们“找麻烦”啊,我说最近更新的的功能还蛮不错的,原来是你的功劳啊 :grinning_face_with_smiling_eyes:我从19年开始用,每日英语听力和词典都开了永久会员,虽然也遇到了各种各样的使用上的不舒服,最开始也反馈过,但后来就没继续了。现在我还用欧路的主要原因是比较依赖它的多端同步功能,比较方便、省事。

1 个赞

“设计师的自我修养”(掐腰牛逼一会儿

浏览器插件:
《欧路词典》电脑版下载 手机版下载_欧路软件官网

播客APP:
每日英语听力

浏览器插件我应该是用不上,每日英语听力感觉也是没什么用。

一开始只有高亮功能,后来加了翻译(图为智谱清言引擎

高亮功能,我怀疑在模仿这个
有道词典生词本高亮 - Chrome 应用商店

翻译功能,可能在模仿沉浸翻译(因为都是在人家之后出的
沉浸式翻译 - 网页翻译插件 | PDF翻译 | 免费 - Microsoft Edge Addons

——————————

歪楼,这和新东方的市场思路有点像。你看最近新东方出的书,基本上都能在淘宝上找到编排思路差不多的书——出版时间都在他之前,且已经有一定市场影响力的图书品牌。但是,如果两者对比,我七八成会选新东方。这种竞争方式很不道德,但是给消费者多了一种选择。。。

我也在Edge里装了欧路这个插件,但一直没用过 :sweat_smile:大概是我目前看的英文都是电子书、专业文献这种,偶尔用下自动取词的功能就够了,看新闻、杂志的时候基本没有,还读书那会儿有段时间还挺迷恋外刊的,还翻墙去看Quora,不过先在基本没有了,时间太少啦。

沉浸式翻译我用过,还可以,智谱的API免费,感觉用来做翻译不错。

把欧路类比苹果,辱苹果了,Windows系统的代码才叫积重难返吧,保留了一大堆古老API,苹果是强制开发者适配系统更新的。苹果的强大生态欧路能碰瓷吗?

欧路的联动,不过也就只是多端的笔记互通。我感觉词典软件和听力软件和浏览器插件之间并没有什么强交互生态。听力软件和浏览器插件的查词是使用默认的基础词库联网查词,只是给你内置了跨应用调用(URLProtocol [url scheme])到欧路再进行一次查询(这种东西没什么技术含量吧)。

说欧路有什么无法抛弃的强大生态,完全无法苟同这一点。所有的功能都有平替,用其他软件也可以实现类似的联动。GoldenDict可是开源应用,扩展性很强的。

翻译啊,离我有些远了,哈哈 :grinning_face_with_smiling_eyes:
现在看的东西,不是特别难的都很少看翻译了(上个月看的百年孤独除外,太难读了。。)

这个我是认同的。

这个你刚好说反了,Linux差不多是30,40年前写的程序还能在Linux上运行,Windows的话这方面比Linux稍微差些,一个32位程序在win 7 ,8 10, 11上基本都可以运行。苹果的系统,在10.xx系统版本上可以运行的程序在14.xx系统版本上就运行不了。苹果的系统也想做的像linux和windows那样,乔布斯以前甚至与linux的创始人linus见面沟通,想说服linus为苹果写桌面系统,但被linus拒绝了,苹果的系统是技术层面达不到像Linux和Windows那样,新系统跑老程序,这是苹果桌面系统的一大缺点或弱项。

1 个赞

遇到的场景不同,所以有时候我看翻译只是参考。

有些单词,初中就学过的单词,很简单的,在某些专业,就是另外一个意思了,有了翻译作为参考,查单词意思的时候知道朝哪个方向看单词的意思了。

是这样的,很多时候就是这类小词影响理解,查它的专业含义还能比较快,一旦遇到那种熟词僻义的情况,要在二三十甚至四五十个解释中找到合适的,就比较恐怖了。所以今年我准备找几本合适的词典,细读一下最常用的那几百个词。

@Grace 这个作用不大,还是多读英文书就好,选择那些你感兴趣的或者你认为对你(当下)有用英文书,这样的话收益是最大的,既了解了你感兴趣领域的前沿知识又不知不觉中提高了英文水平,单词不用刻意背,读的多了自然而然就记住了,在阅读中学会的单词才能在将来更好的运用。

1 个赞