一、修饰手法
“movie so racist it is thought"采用了仿句修辞手法,将美国人常说的"Movie So Bad It’s Good"中的若干词置换掉,临时仿造。也就是,模仿"Movie So Bad It’s Good"的语言结构重新生成的"so racist it is thought”,通过媒体的强势传播,博眼球、博出位,成为“新闻标题”。
二、语法结构
Griffith’s 1915 blockbuster “The Birth of a Nation,” a movie so racist it is thought to have sparked the resurgence of the Ku Klux Klan.中:
(1) Griffith’s 1915 blockbuster有两个同位语,"The Birth of a Nation"和a movie。
(2) so racist it is thought to have sparked…作a movie的后置定语(其中it指代a movie),相当于a movie that is so racist (that) it is thought to have sparked…这时变成总结型的 (Summative) “同位定语从句” 。
注意:这里的结果状语从句引导词,是关联从属连词so…(that)…
(3) to be thought to have done sth (被认为做了某事) 固定搭配。
(4) 注意spark这个词 [transitive] (especially journalism 尤用于新闻) to cause sth, especially a problem or emergency, to start or develop, especially suddenly (尤指突然地) 引发,触发(尤指问题或意外)。
参考译文:格里菲斯1915年的(好莱坞)大片《一个国家的诞生》,又名《同族人》(The Clansman)(系美国无声电影)宣扬种族歧视如此嚣张,以至于被认为是三K党重新抬头的罪魁祸首。
For reference only
3 个赞