牛津现代英汉双解V1 正式发布 (全中英切换版, 复查错误; 2020-05-28更新 END : )

感谢感谢!真不错,感谢分享!

新版界面排版更清晰了。

使用后感觉很好,提一些建议望采纳:
1、希望短语的英文字体能缩小会更加美观
2、例句中文释义前添加类似:arrow_right:mark
3、不一定非得提取词组,有主词条感觉就挺不错的
4、优化usage部分
对于第四点,隔壁有人是用的mdd引入几百幅图片,或许可以提取他的。COD9.mdd (6.4 MB) IMG_5808

总共520个用法说明,本mdx全都有文字版了

有文字版就没必要用图片,图片没办法再改进,文字版继续洗版加HTML标签修改css会越来越好

排版方面的小事,自己动手去改css就能做到。但目前当务之急还是改进与mdx相关的bug

2 个赞

很不错的改版,发现两处瑕疵

  1. -ize 词条的“Usage 用法说明”里,误提取了不是例句(例词)的 televise
    -ize

  2. neither 词条由于词典本身的原始数据不规范,给例句分行处理造成例外情况,需要单独纠正
    neither(注释)

用法说明目前的样式还是挺影响美观的

主要是我觉得在目前反馈的bug中,多是由于css造成的

css造成的bug也大多是标签的问题。

1 个赞

盘里cod.usage520.mdx 作了一些标记处理520个usage的词头(需要更新下里面的css)

3 个赞

@random, 谢谢你的版本,反馈一个问题

谢谢你的版本,反馈2个问题:
kind词条
bug1_4数字

why词条:whys前面少了一个括号,尤用于后面不该断行

这儿很热闹呀~

越来越完美了。

这个界面中英文例句更紧凑一些,配色也确实漂亮。希望这个版本能完善。

感谢 hijack,该词典2005年出了增补版新词补编-牛津现代英汉双解词典(增补版).rar (27.4 MB) ,系从COD10中整理出来的10000余词条,增补在COD9中,那这个增补版是否相当于COD10?

不是。‘增补版’是画蛇添足。幸亏 名人的电子词典不是增补版。

隔壁的排版很不错,不知能否排成那样的样式

你再看看。
他体力活好像已甩锅了。


本楼的数据。

再等等发布本词典的楼主更新就好了。

2 个赞

你的排版不错,可以分享下吗