而且那句话的created后面的accusative是the universe还是the directions of the universe,根本不清楚。
大哥你好!不要为此纠结了!你说的都对——100%正确!!!我承认我写的东西是错误的,第一时间就给你点赞了!如果你还想做点什么,尽管指明方向,本人会为此继续努力,向你求学!我就是特别担心影你的正常生活,这个是我最不愿意给你添堵的地方!为了不影响论坛——占用更多的公共资源,你可以给我私信,我会搬个板凳,聆听你的教诲!顺祝安好!!!
难得糊涂!!!干嘛要较真呢?来到这个优秀论坛,都不是傻子,但是有的时候他也得是个傻子,因为这里高人太多!
谢谢兄台指点,i just wanna share this beautiful song with bro 旋律很美,可以听看看
《Traveling Light》 (中文译名《轻装前行》)是 Joel Hanson 与 Sara Groves 演唱的乡村风格歌曲,发行于2002年,收录于专辑 《What If It Is》 中。柔美的曲调和歌词,表达了卸下心灵重负后的自由与解脱,常被解读为对生活压力的反思和心灵成长的隐喻
恭喜增上慢老师!!!增上慢老师私信给我,指出这个第二个问题(我一直不动原文的原因就是等待!好了这个问题圆满谢幕)感谢他/她孜孜不倦的助人为乐优秀品质!
不好意思打扰大家了,这里占用公共资源了,主要是要为这个问题画上句号!
请问各位坛友,如果没接触过圣经,为建构宗教轮廓,那是不是选该戏剧“The Chosen (2017– )”搭配Study Bible?我有问免费版claude(anthropic),但还想问问他人(山下茫茫伫足,坛中悠悠指路)。
以及佛教的“本来面目”能对应基督教的某个概念吗?
不能,且概念之间会有冲突。
因所据底本不同,和合本自不能与TEV完全对应。
与TEV对照的汉语译本为TCV(《现代中文译本》)。
觉得中文文本还是需要古雅的圣经体才像个样子。
有的呀,WYC就是。
不考虑底本和对应的情况下,可以把WYC和委办译本合并,需要技术佬参与。
最好不要现代化拼写版本的WYC,保留ME拼写的版本就好,比如:
1 In the bigynnyng God made of nouyt hevene and erthe.
2 Forsothe the erthe was idel and voide, and derknessis weren on the face of depthe; and the Spiryt of the Lord was borun on the watris.